Bottens (Transkription Nr. 1572)

Schulort Bottens
Konfession des Orts: Gemischt konfessionell
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1446, fol. 7-8v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Echallens
Agentschaft 1799: Bottens
Kirchgemeinde 1799: Bottens, Poliez-le Grand
Ort/Herrschaft 1750: Gemeine Herrschaft Orbe-Echallens
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Bottens
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Bottens (Niedere Schule, katholisch)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Bottens.

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est un Village dont les maisons Sont écartées et dispersées les unes des autres.

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est une Commune proprement dite.

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

la Paroisse porte le nom du Village, qui a Son Agent particulier.

I.1.dIn welchem Distrikt?

d'Echallens

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Canton du Leman.

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Le ressort de l'ecole Comprend le Village entier, dont les Maisons Sont isolées, et le Village de Polliez le grand, qui est eloigné de Bottens de 25 minutes.

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

La Rusterias a trois Maisons distantes d'environs un quard hoeure en Mandou une Maison distante d'environs 10 minutes

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

(voiés numero 2. 3.)

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

On {en} Compte environt 45 à Bottens

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Ehallens, Assens Sont éloignent d'une petite lieu, Pollez-pitet demi heure

I.4.aIhre Namen.

(Voyes numero 4)

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

Ehallens demyheure d'Assens, Pulliez pitet est a une bonne lieuë des deux.

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

On les distribuë Selon leurs progres.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

On enseigne la lecture, l'ecriture, l'orthographe, l'arithmetique, le Cathechisme et le Chant.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On tient l'ecole deux fois par jour toute l'année qui dure de deux à trois heures Selon que les enfans y viennent ou n'y viennent pas.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Jl n'y a point de Livres déterminés chacun porte le Sien.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Jl n'y a point de reglement pontifs on garde la police que la docilité des enfans peut Supporter

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

(Voyés numero 6)

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.

Un Regent qui est en meme tems Margueillier

III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Pasteur avec la Confrerie établissoit le Régent qui devoit avoir Brevet d'idoneïté de l'Evêque

III.11.bWie heißt er?

Jean-Jacques Longchamp

III.11.cWo ist er her?

de Bottens

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] 57 ans

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

il a 5 enfans

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

depuis 30 ans

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

il étoit à la Maison de Son Pere. laboureur de profession.

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

0

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

(numéro 2. b.)

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

Selon la diligence des enfans

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)

Aucun

IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

0

IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?

Au Sidevant Chatau d'Echallens il percevoit 48 francs, 4 Sacs fromens et deux de Messels, avoine 4 Sacs, en recompense de Ses longs Services on lui donnoit, pour lui tent Seulement un Sac de bled, et 2 Sacs d'avoine. il percevoit encore de Fribourg 20 franc argent de Fribourg.

IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

rien.

IV.15Schulhaus.

0

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Le Régent Se procure le Batiment quil a agrandi pour la rendre propre à l'école, et qui n'est pas encore finie.

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

0

IV.16Einkommen des Schullehrers.

||[Seite 4] (13 c)

IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

(13 c) Plus 5 Chards de Bois dans le bois de la Nation.

IV.16.BAus welchen Quellen? aus

Toutes les questions Suivantes n'ont point de rapport à l'École de Bottens.

IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: